剧情介绍

  Two differences between this Austrian version and the generally available American version are immediately obvious: they differ both in their length and in the language of the intertitles. The American version is only 1,883 metres long - at 18 frames per second a difference of some 7 minutes to the Austrian version with 2,045 metres. Whereas we originally presumed only a negligible difference, resulting from the varying length of the intertitles, a direct comparison has nevertheless shown that the Austrian version differs from the American version both in the montage and in the duration of individual scenes. Yet how could it happen that the later regional distribution of a canonical US silent film was longer than the "original version"?
  The prevalent American version of Blind Husbands does not correspond to the version shown at the premiere of 1919. This little-known fact was already published by Richard Koszarski in 1983. The film was re-released by Universal Pictures in 1924, in a version that was 1,365 feet (416 metres) shorter. At 18 frames per second, this amounts to a time difference of 20 minutes! "Titles were altered, snippets of action removed and at least one major scene taken out entirely, where von Steuben and Margaret visit a small local chapel." (Koszarski)
  From the present state of research we can assume that all the known American copies of the film derive from this shortened re-release version, a copy of which Universal donated to the Museum of Modern Art in 1941. According to Koszarski the original negative of the film was destroyed sometime between 1956 and 1961 and has therefore been irretrievably lost. This information casts an interesting light on the Austrian version, which can be dated to the period between the summer of 1921 and the winter of 1922. Furthermore, the copy is some 200 metres longer than the US version of 1924. If one follows the details given by Richard Koszarski and Arthur Lennig, this means that, as far as both its date and its length are concerned, the Austrian version lies almost exactly in the middle between the (lost) version shown at the premiere and the re-released one.A large part of the additional length of the film can be traced to cuts that were made to the 1924 version in almost every shot. Koszarski describes how the beginning and the end of scenes were trimmed, in order to "speed up" the film. However, more exciting was the discovery that the Austrian version contains shots that are missing in the American one - shots/countershots, intertitles - and furthermore shows differences in its montage (i.e. the placing of the individual shots within a sequence). All this indicates that Die Rache der Berge constitutes the oldest and most completely preserved material of the film.

评论:

  • 文涵 7小时前 :

    雷德利的《罗生门》,三段叙事,三个视角,三大男主还是没能掩饰朱迪的光芒!

  • 弦格 6小时前 :

    武侠小说里也常常既决胜负,也决生死。但现实里好像没什么名人决斗而死,嘴炮居多。

  • 彩丽 3小时前 :

    借鉴罗生门,朱雀在前也依旧有惊喜。

  • 左依秋 2小时前 :

    “罗生门”结构的呈现,三个视角下是统一的主线和因立场不同产生的微妙差异。从妻子视角,明确呈现了时代背景下女性的财产属性。最令人印象深刻的镜头,其一是卡鲁日与玛格丽特的爸爸谈嫁妆的场景,其二是决斗时树上黑压压爬满的围观人群和决斗结束后山呼海啸的“万岁”之声。这欢呼声中我能听出两种不同的声音,来自兄弟的声音意思是“干得好,哥们,打得精彩”,无论谁获胜,都是一样的欢呼;来自姐妹的声音,我相信这才是由衷的欢呼,是为一位受到上帝保佑免于被烧死的姐妹的欢呼。

  • 宰父书双 8小时前 :

    全方位地证明了叙事艺术的魅力,这样的作品在如今“剧集盛电影衰”的时代里可太珍贵了。

  • 位思懿 4小时前 :

    老美的温情科幻片永远是关于中产精英的,只有他们会在占着各种技术红利、享有最人性对待的同时还逼逼赖赖叽叽歪歪

  • 壤驷以松 6小时前 :

    这部影片从一个特殊的角度,以极简的方式探讨了生命与死亡、何以为人,以及最重要的,什么是爱。

  • 司徒紫雪 7小时前 :

    硬着头皮看完这种公说公有理婆说婆有理两个多小时都讲不明白的老掉牙剧情电影对自己来说简直是受刑。如果有人说这是一部女权电影,那只是他一厢情愿相信女主罢了,也或者说他纯粹就是个看热闹不嫌事大的搅屎棍。

  • 图门曼岚 4小时前 :

    三段叙述并不是单纯的不同角度叙述,我觉得更多地是互相佐证,互相补充,每个人讲的都是一部分事实。走到决斗这一个地步,或者是不孕不育造成的,但内在还是两种价值观和人生道路不同必定决定某一方走向灭亡。也有女性发声的意义。

  • 庹兴发 6小时前 :

    克隆一个自己,包括记忆,由他(她)将自己的人生继续下去。没啥不行吧?有点儿强说愁。科技既已发展到如此程度,却还是对付不了肿瘤。

  • 依雪 1小时前 :

    达蒙的角色写得比想象中精彩,很多主事件外的隐喻(比如育马一段)还可以。三段式即有统一事件的不同角度,也有信息互相补充。可是大概电影的不完美也在这部分上,即使是pov模式,过于跳跃的细节导致电影前半段并不太引人入胜。而且我也说不清,不知道是一些细节还是主演的原因,这电影的年代感并不强烈。整部电影里的人都在夸司机如何潇洒帅气,我笑到爆炸。

  • 尔逸美 5小时前 :

    7 不同视角来引发真实故事是震撼 但是同样故事发生三次确实太多 有点redundant 看这么多电影 身为女生 这电影的确有点不舒服

  • 家家 9小时前 :

    3.5 。实景下了血本,罗生门大差不差,夫妻之功偏向献媚女性

  • 墨平蓝 7小时前 :

    从《末路狂花》到《最后的决斗》,老雷真的良苦用心,拍的太好了,无论电影的质感还是立意都让人佩服的五体投地,而且这部电影对我个人而言,深深地明白了一个道理,作为一个女性,从古至今是多么不容易,这不只是嘴上喊喊的口号,是需要多大的决心才能跟男权社会对抗,那段火刑的描述,光是听就让人毛骨悚然,电影的女主是幸运的,上帝开了眼,大沉默的大多数可能连跨出的这一步都做不到!每个男人都该好好看看这部电影!

  • 夷远悦 6小时前 :

    荣誉决斗,虽然笃定谁强谁有理,但也算是一种比较光明正大的解决矛盾的方法

  • 宏柔绚 2小时前 :

    在未来,如果有这样一个克隆体,它和你长得一模一样,拥有你完整的DNA以及所有的记忆,那么,你能接受它吗?又或者,你能接受你的另一半是这样一个克隆体吗?

  • 呈初 7小时前 :

    史诗。法国版罗生门。但是选角有问题啊,男二不能找个帅点的吗,ross一样,让女人说英俊,不违心吗。很短的几个战斗场面,服饰、武器、动作、效果,无比精良。叙述本身,三个视角,对比强烈,感触良多。每个人都生活在自己的世界里,同一件事,看到听到记忆的都如此不同。都感觉自己付出很多、成就很多、品格高尚弱化缺点。直男癌整天征战、利益、后嗣,性生活两分钟粗暴结束还问女的愉悦吗,那年代的共识,女的愉悦才能受孕,强奸不会怀孕。也难怪妻子受冷落不被理解细腻的心思无所寄托。那整天跟着上司群p的,一贯来硬的,认为说no是淑女的行为方式,并不是拒绝。女性视角明显细腻很多,偏感受。那个年代,不说决斗裁判这种sb行为了,女的是男的财产,没有法律权利。老夫人都说自己曾被强奸,so what,活着才重要,什么年代啊。

  • 呈家 6小时前 :

    看到一半我还以为有惊悚的走向,这虚晃一枪拍的够有气氛的。

  • 昔以晴 9小时前 :

    克隆人的道德困境已经被探讨太多次了,可《天鹅挽歌》用冷静的风格再次让观众深刻体会,一个与自己一模一样、却又完全无关的人拿走自己生活,是怎样一种细思恐极的局面。

  • 摩凝莲 8小时前 :

    四星半。主要是卡司我都很喜欢,没想到马特达蒙变得这么丑🐷但是他和他的母亲,这样的刻画都非常符合人物。女主玛格丽特是killing eve的女主嘛!看来一部成功的作品累积的人气果然可以帮助到演员有更多挑选剧本的机会!去年她居然有三部电影上映,分数都不错…这种每个人回忆里还原的记忆都不同,这样的编剧上次看还是港剧。最后女主还原的真相,和最后“上帝的偏爱”,让观众算是松了一口气!这是一部很不错的作品,看的时候会一直不断被惊讶,看完又引起脑内很多的反思和回味!

加载中...

Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved