《误杀》系列可以说是目前国内翻拍电影里在落地上做的相对扎实和接地气的项目了,在各个方面都做的特别工整,比如在叙事节奏上做的非常稳,剧作结构的技巧处理的恰到好处,文本和人物表演也都蛮匹配的;内核上延续第一部父亲对孩子的爱这个主题,顺便还讽刺了吃瓜群众在公众事件的不断反转中并不关心真相而随波逐流的群像。《误杀》系列非常讨巧的把事件放在国外,虽然这是个双刃剑的问题,但合理的避免掉很多问题。
《误杀2》里小虫捉萤火虫那段,这幸福的一家三口眼睛里真的有光。小虫生病后,林日朗眼中的光没了,然后所有人眼中的光都没了。肖央、任达华、文咏珊演技都在线,甚至是小演员都演的很好。动作细节展示情绪,身体语言和台词互相配合,在看片的过程中太有代入感了。
假装在泰国系列,如果继续是翻拍的话其实翻得还算合格过瘾,改天有空补起原版,想想咱们强国就无法大大方方地多产产这类商业片,而要一再拿来,都对周边小国类型片审美疲劳了要,配乐音效算优秀加一星,文咏珊演技太烂了又减一星,彩蛋可还行,假设彩蛋为真,那这位父亲确实应该转行别再当编剧了。真正的黑暗根本让人看不见,还是泰naive.
政商勾结,想扳倒太难了,但总有正义之士挺身而出。
改编了一个挺伤心的故事,但是剧本设计挺一般的
电影移植的是剧本,就算一个完全不同的故事,也能续上IP名字
这才是那个真正明明改编但是绝口不提的电影,而且是如此鸡贼的改编,迫在眉梢最基础的一层就是批判了美国现行医疗保险制度,在这里立了个不知道在哪里的靶子然后凭空攻击?就算这样都畏首畏尾,所有问题都归结于上头,甩给一个以“你懂的”为存在方式的大象,可笑至极。而开头所谓的本土化改编切入方式让我想起了那个笑话,“英语作文写一个王子和公主的故事。在开头写王子问公主‘can you speak Chinese?'公主回答‘yes',接下来的全部都是中文”
「当你看过一千部电影,你就会觉得这个世界上根本没有什么离奇的事情」——包括续集和正作毫无关联,取个毫无关联的电影名只为硬凑热度这种事。
整体而言这部电影并没什么大的不妥,而问题在于这样的故事剧情有些落于俗套太重复,阶级矛盾的冲突有些不接地气,电影的抒情也有些刻意。为了救自己的孩子,不惜搭上自己的生命,这是一个父亲的责任与选择,但小市民终究敌不过大势力,一出劫戏其实很难改变什么,但撕开黑暗的一角已经是胜利了。
三星,故事讲的一般,填莫名其妙的笑点,和一煽再煽的桥段,本质都是对剧本和故事节奏的不自信,别再翻拍了,误杀的原版人家有续集。
看完原版电影《迫在眉梢》后无缝连接地看了这部,我记得原版电影短评有用最多的一句是:「这种片子在内地上映注定要被河蟹的。」这可不,故事背景又选在泰国了,哈哈哈哈哈哈。真的是很棒的改编哎,陈思诚真的有点东西啊!通过插叙的方式 把戏剧的冲突和张力发挥到了极致,原版平铺直叙的把生活困苦的男主角为心脏病儿子劫持医院急诊室的故事 拍成了一部平庸的现代医疗保险的公益宣传片。对于原版电影《迫在眉梢》中的很多关键情节做了改动,非但没有变得很离谱,反而有了新的剧情反转。原版中父亲劫持医院急诊室是因为医疗保险的不公正对待 在这里变成父亲想要为儿子夺回心脏的清晰动机,原版中出车祸的心脏捐赠者 在这里变成了抢走心脏病儿子的权贵人物,原版中抢救儿子的心脏奇迹般地从天而降 在这里变成了父亲近于自杀的就义后器官捐献给儿子。
以前汉化外国歌来捞钱,现在开始汉化外国电影来捞钱。当然机智的编剧导演资本家们绝对不会汉化特别出名的片子,汉化冷门高分电影更能忽悠无知观众。(果然不出意外的烂,现在这种还行的局面只是因为原片框架好)
珍爱电影,远离陈思成,你搁这儿拍温情广告吗,翻白眼翻到头晕眼花,急需达马医生治疗🥰🥰🥰
那么多的钱让政府干事,却让一种杀人于无形的东西在市场流通,最起码还能曝光还有点希望吧
两星半,预告远远大于正片。正片的过于套路,节奏也很一般。
最起码n年之后,还会有人看到,还会有人记得。喜欢李先彬。
可以吸尘、拖地、洗衣服、唠嗑、撸猫,却不耽误观看的一部”肖央粉丝见面会”。
特别的俗套,没有任何惊喜,由于故事缺乏张力支撑不了整部片子,只能塞了满满的煽情故事进去,非常让人失望。
与上一部比起来差在缺了一个陈冲,全片就靠肖央一个人在撑,其他人物都是工具人;与原版相比差在人家是在拍本国的事,我们在拍外国的事。
小姗爸爸蹲在病房外哭着打电话
Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved