I've looked at love from both sides now,
小粉红黑化记。好的大众文化产品,但苛刻些看,还不够严肃。油滑处在于,师生关系仍基于某种未经批判的权力关系上
当你最擅长的事情在你父母可理解的领域之外,却努力的相信你,支持你并以你为傲,想到这样的爱就泪目了。
啊,父亲演的太好了!音乐会上东张西望的眼神让我心碎💔感激生活虽然有那么多的不如意,但是能听见美妙的声音,看见美好的事物,给我一切该有的感受。情感把控得太好了!
音乐会上静音的神来之笔,那一瞬间犹如身处一场噩梦,像是一个透明人与世隔绝,无能为力的束缚感,这就是聋哑人的世界吧!
原来我还看过一下法国版的当初。这个美国翻拍版还是很不错的。
山下兰芽短浸溪
仍有这样的电影
原版里可爱的妈妈给毁了,原版励志的爸爸变平庸了他身上的好分了一半给哥哥,原版超抢戏的老师这里也一点不出彩,小男友比原版爱她多一些,但就...不咋重要呢,亲情戏基本毁了,爱情戏也莫名其妙,没个铺垫关键时刻小男生忽然就不唱了,妹子内心也毫无波澜~。
巧的是昨天收拾屋子的时候我刚哼了《贝利叶一家》的《Je Vole》,今天搜片子突然看到网站新上了美版的《健听女孩》。
演唱时突然的“静音处理”完成视角转换,
讲了这么多社会不公现状没讲明白一个为什么选择的是基督教,反对帝制君主制,和必须信仰基督教的必然联系是什么?西学≠基督神学吧
温情+小曲儿,好莱坞强项啊,怎么好好的法版给改成这么个德行了?
coda本意是尾声,同时也是children of deaf adults的首字母。女孩能演能唱。
励志片用歌舞的形式,尤其女主的天赋、爱好,用这一形式最合适不过。
一路走低。看剧照黑白还挺有质感,电影就完全不行。基本观感就是片中对诗场景,绝句念一遍, 白话又解释一遍,如此臃肿重复。
「昌大啊,第一次听到黑山岛时,我很恐惧这名字。但是我遇到了你,一起度日,恐惧渐渐消失。原本被流放之罪而折磨消失的我那强烈的好奇心本性,再次被点燃了起来。……活成不断向上飞的鹤虽也不算坏事,但是即便身上沾满污水泥浆,也选择活得像兹山一样,虽外表看着黑暗,却生机勃勃自由自在,也未尝不是有意义的事啊。」
爸爸看着周遭听众的表情与之后的抚喉独唱,
明日落花飞絮
改编之后更符合好莱坞叙事的范式,从头到尾都散发着……为啥最近看的片子都觉得好结局来得太突然。对着老爹唱歌那段还是很感人。
Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved