政治宣传样板戏;印共想执政,赢国大,并且不接用武力,可能性不大。也没有先例供他们学习,也许印度宽松舆论环境可以给他们机会,比如这种半洗脑的电影;土著是比低种姓还要低贱的存在,连公民都不是。
卧槽,拍的真好!即有趣又好看。
立意深 正合我意 丁若铨学贯中西 明心见性 好一个返璞归真
比看的见种姓制度更可怕的,就只有看不见的权利之手了,谁在上海通行无阻,谁让蔬菜烂在车里。底层印度人还有法院可以去诉警察的暴行,可在法院都是摆设的地方,不知人们该何去何从。
“不是黑山,而是兹山”,黑白画面变成了蓝天碧海,鲜活跃然眼前。底蕴深厚,看完深感富足。
2.律师家里挂着马克思和另外两个我不认识的人的头像.
本来挺多问题,看完了解了一下原型,发现本尊比电影里拍得还要牛逼,一直都尽全力在确保公平公正的同时保护弱势群体的权利,也听说电影拍完后导演和主演貌似都受到人身威胁。第一次知道连低种姓都不如的部落人,部落原型被冠以“盗贼”“强盗”的污名,想来电影里的“罪犯有种姓制度、金钱和权力做后盾,但是受害者呢,我们(律师)就是他们的一切。”也不算夸张,人们高呼比姆万岁的时候,呼唤的并不仅仅是这个人,而是某种精神。是爱,是数百万人的眼泪,是希望。
揭露了半天屁用都没有 低种姓贱民命如草芥的现状也没有得到什么改变 而且神勇律师给自己加戏太多了 印度的许多社会新闻都让人怀疑穿越到了1000年前
不知道真实的丁若铨是什么样的人物,但在电影中,他超越了自己的时代。“活得像兹山一样,虽外表看着黑暗,却生机勃勃,自由自在,也未尝不是有意义的事啊!”开阔,清醒,坚韧,乐观,不失去好奇心,这样的丁若铨,好像从电影中走了出来,成为我的老师,我的朋友。另,兹与玆(玄+玄)是两个字,前者读滋,此也,滋生也;后者读玄,黑也。但因为两个字长的太像了,常常混用。所以这里丁若铨写的是“兹”,韩语读音也是“兹”的读音,但意思用的却是“玄”的意思。
这是一部中国人可以拍出来,也应该拍出来的电影。可惜,到目前为止,“可以”和“应该”都没有成为现实。
不知道真实的丁若铨是什么样的人物,但在电影中,他超越了自己的时代。“活得像兹山一样,虽外表看着黑暗,却生机勃勃,自由自在,也未尝不是有意义的事啊!”开阔,清醒,坚韧,乐观,不失去好奇心,这样的丁若铨,好像从电影中走了出来,成为我的老师,我的朋友。另,兹与玆(玄+玄)是两个字,前者读滋,此也,滋生也;后者读玄,黑也。但因为两个字长的太像了,常常混用。所以这里丁若铨写的是“兹”,韩语读音也是“兹”的读音,但意思用的却是“玄”的意思。
没想到在这一年的结束时候,我终于看到了这一年最好看的电影。幸运啊!
还是浅了,无论是对儒学的批评还是士大夫的刻画。但薛景求的古装扮相真有味道,影像也很漂亮。
3.5。本质社会意义大于电影本身吧,虽无过多视听技巧加持且人物塑造扁平了些,不过情绪感染力挺强。以印度史上真实司法案件为蓝本,探究了印度社会根深蒂固的种姓歧视、司法/执法系统公正性、底层平民的人身自由权及财产权,片名《杰伊•比姆》主要是为了颂扬这位努力为贫民阶层争取权益的原型律师。出生定终生,阶层不可逆,身为印度底层女性才真的是惨上加惨吧。
明明是我们上下五千年的历史
韩国社会文化很拧巴的一点就是基督教和传统儒教的并行问题,这部电影从基督教(马丁那部近作)发因,而实际美学价值,这种黑白水墨摄影都是东方的。韩国总体来讲文化就是这样拧巴着发展着。黑白,毛笔,水墨,东方美学特色,甚至片名
同时,对性理学进行了重新理解,将 “大学之道,在明明德,在亲民,在止于至善”理解为弃旧图新,为西学展开了怀抱。
总体还是拍的偏“好看”了。
意识形态色彩过浓,全靠CP思路增添娱乐。不过拍成这样已经不错了
虽然这是一部“韩国”电影,但可能是目前为止最能阐释东亚近代开明士人之心态转变的电影。这其中有我们熟悉的东西,也有陌生化的视角,后者使我们能从更人文的角度看待西学东渐。这便是韩国之于我们的先天优势:没有宏大的历史包袱,因而能从盛衰兴替的叙事使命中跳脱出来,平实而亲切地去理解波澜历史中的“人”。
Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved