是85年盛夏的Benjamin voisin弟弟!弟弟依然貌美!还有我更喜欢的演员/配音兰兰,兰兰真的是好优秀的演员夸夸!没有读过巴尔扎克这本原著,但还是那个年代宏大叙事里的个人沉浮,和一些些当代可以relate的现象。这个年代每个认真拍古典的作品都值得赞美。故事走向就很巴里林登,当然比是不敢比。
这让我突然又想起了《燃烧女子的肖像》来,二者都用到了维瓦尔第的四季小提琴协奏曲,区别在于烧女图是将全片的情绪积压在最后来以配乐的方式而爆发出来,但幻灭又不那么强烈,他更多的是以小提琴协奏曲的激烈情绪表达主角处境的剧烈震动,再然后带给观众较为饱满的情绪表达。两者用法完全不同,但这并不影响他们各自在配乐上的优秀。
声色犬马,物欲横流。空中楼阁,一朝倾塌。巴尔扎克的原著讽刺辛辣,针砭时弊。如今改编成影视,却中规中矩,鲜有亮点。个别或犀利或有趣的台词也不过是仰仗了原著的功劳。所以亦只能说是无功无过而已。不过值得一提的是,多兰的角色发挥空间不大,但是作为一个配角却屡屡出场都能抢走些许主角的风采,确实表现得不错,抓住了人物的精髓,在有限的表演空间里做到最好,难怪能收获凯撒奖的提名。不过本片在一众电影节大热中拿下凯撒奖最佳影片,多少可以见得凯撒奖还是有些保守的。
片名为《幻灭》,讲得更多的是“幻”,而非“灭”。“灭”,有如“眼见他楼塌了”,不过一瞬;而“灭”之前的“眼见他起朱楼,眼见他宴宾客”,才是“幻”,才是影片的题眼。而一个人一生的起起伏伏,在一个时代面前,微不足道。《幻灭》全书一共分为三部,在1837年至1843年间出版,属于巴尔扎克篇幅浩瀚(共计137部作品)的《人间喜剧》中《风俗研究》部分的《外省生活场景》编(同类下还有大名鼎鼎的《欧也妮·葛朗台》),是整个系列最长的一部。普鲁斯特曾在给友人的书信中对《幻灭》赞赏有加。中译本由人民文学社在1978年首次出版,译者是傅雷先生。
三星半吧,开头穷小子和贵族妇人的情史仿佛在看伍迪艾伦,就有种“好了好了我们都知道了你可以move on去搞事业吗”的不耐烦,到了巴黎加入报社后群魔乱舞借的众生群像笑得我拍大腿,这不就是今天某乎某博上带V的节奏大师+红包影评人吗,哪怕是涉水而来的耶稣,到了杠精嘴里也是轻飘飘的一句“你看他都不会游泳”,眼看着他高楼起眼看着他楼塌了。对于巴尔扎克浩瀚如海的原著,电影做减法做得太狠,关键部分却只能靠连篇累牍的原文朗读交代信息,仿佛在电影院看有声书,疲惫不堪。有佳句无佳章吧,导演尽力了,下次不要改编名著了。
十分强大的剧本蓝本。
“我终于不再期待,开始生活。”
拍巴尔扎克的作品真的很少见。里面还有多兰,开始还以为我认错了,不看身高的话颜值很打眼,而且演得挺不错啊。
“不要问我心里有没有你,我余光中都是你。”
引用句评论:城市套路深,我要回农村。
我真没想到会被这么古(老)典(旧)的叙事感染到,一些地方值得细品。
身份,血统,阶层,三个让人穷尽一生追求的东西。这丝毫无关才华,就算皇室血统全是笨蛋,我们也会矬子里拔将军,挑出一个让他盛装出席,打造成最亮眼的那一个,而你个穷小子根本登不了大雅之堂。最要命的是,你还真从心底血液里认为皇室就是大雅之堂,当你有一天发现那就是藏污纳垢之处时,才会抛却一切四大皆空。
我就担心他儿子独自走出不到五里,被人抢个精光,打个半残。
一部文学著作,改编成戏剧。从而丧失了文学性,这是不是很戏剧的一件事。
没头没尾。自始至终也没说明白小比利到底干了什么让人闻风丧胆。。。
“优秀骄傲的骑士,毫不畏惧也毫无原则,以不诚实、假新闻和广告的名义,我为你受洗,成为记者。”
对我来说也是法大革命时期的风情片吧,不过不太喜欢临近幻灭时那个超现实的镜头,实在不着调
在世俗,金钱,谎言,所谓的名声中迷失自己……困在自以为自己很厉害的牢笼中,最终被现实打败,想象幻灭。
有文化的人吵架形容对方微不足道会说like a breeze… 主要还是巴尔扎克写得好,但是也没有必要加旁白加得那么多,电影完全沦为书的附属,比起同样是名著改编的《纯真年代》差了点克制
巴尔扎克原作的加成过大….有些场面调度倒也会闪闪发光了。男主长了一张好穷苦的脸,多兰是真的好看,两位女士看起来真的很大贵族!
Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved