招待外卖员伦理片 高清

评分:
9.0 推荐

分类: 伦理片 2008

导演: 李相洙

评论:

  • 贾菊月 9小时前 :

    硬着头皮看完这种公说公有理婆说婆有理两个多小时都讲不明白的老掉牙剧情电影对自己来说简直是受刑。如果有人说这是一部女权电影,那只是他一厢情愿相信女主罢了,也或者说他纯粹就是个看热闹不嫌事大的搅屎棍。

  • 胡半双 2小时前 :

    要不要选择一键换机功能呢?能认出你的只有你家狗那种

  • 轩振 5小时前 :

    开头真的闷,后面进入罗生门剧情以后才渐入佳境,而直到最后,决斗的那场戏才真正让人心跳不止

  • 牧雅静 9小时前 :

    虽然是中世纪题材,实际上却充满适用于当下的警示。雷德利人到晚年仍在做自我颠覆与解构的尝试,着实可敬。越来越喜欢朱迪·科默。另,这可能是我最喜欢的字幕结局了。

  • 梦妍 9小时前 :

    伪罗生门叙事!改编自中世纪真实事件,老雷把当今女性性侵题材融入他的史诗叙事风格之中,多角度的三段叙事脉络汇集成完整事件时,三位主角所代表的各自立场相互间的冲突显而易见。在两段强暴戏的重复,老雷主要强调强暴的真实性,也是对当今性侵事件的表态,但弱化了悬疑性,是为伪罗生门叙事。最后决斗片段加分,真实紧张,犹如亲临现场屏气凝神,直到决斗结束那一刻……

  • 雅婷 6小时前 :

    能抵御一切寒冷悲伤,能让人面对这既定的sad ending却仍能满怀期待生活的,也就只有爱了吧。

  • 晨柏 3小时前 :

    《罗生门》版的《最后的审判》,男权社会下女性的悲哀,作为妻子只能算作是男性的财产,他根本不关心你的感受只在乎自己的财产是否受到损害。小变态得戏路不错,我太吃司机的颜了可惜是个天杀的强奸犯。虽然加入了女性视角来表达女性之苦,但终究是男性导演,拍的还不够深入细腻。

  • 贰韶丽 3小时前 :

    克隆在科幻电影中已然不再是什么新鲜题材,但《天鹅挽歌》的不同,则在于电影既没有结论,也不做批判,它只是用细腻的情感表达将一个告别的故事,赋予了最为“无私”的形态。面对即将不久于人世的现实,是让深爱的人同样陷入巨大的悲痛,还是用克隆人替代自己,孤独死去?两难抉择下关于爱的挽歌,感人至深。

  • 涵美 4小时前 :

    太伤感了。Cameron和Jack吵得要打架时 C突然癫痫发作 J却突然软下心来扶住他,并说“一定不能让她(Poppy)知道这个事”,看到这里突然好感动 原来克隆不克隆 所有的矛盾的基准点都是在不伤害P的前提下 这份爱真的好让人动容。最后C回到了家 和儿子碰杯和老婆最后的拥抱 还有J献给C最后老婆的表白 真的让人忍不住感叹这段感情的美。其实如果是我 哪有那么矫情自私 只要是那个人和自己最爱的人喜好相似外貌相似就已经开心得泪流满面 更别说完全一样了 如果真的有什么遗憾 那就是给那个人幸福的不是自己让人有点惋惜。PS我真的希望导演可以把那句“我曾经出轨”删掉!PPS男主好帅身材好好!

  • 运祯 7小时前 :

    还说poor old millennials是怎么得罪雷导了,看完确实觉得气场不合。罗生门结构就大可不必,明明已经站队了,不然可以想象《狩猎》那样充满猜疑 神经紧绷的效果;命题作文让角色脸谱化;还有大部分观众真是厌倦了liberal woke culture...光是看剧情简介就不想买票进影院。

  • 江森莉 1小时前 :

    上次让我有这种感觉的是巩皇

  • 珠茜 9小时前 :

    比起强奸犯的谎言,更诡谲的是某些男性观众看完的评价竟然是:助长不良风气。可以说角度非常刁钻了

  • 臧多思 8小时前 :

    这竟然是部女权电影!这当然是部女权电影!缺位也是一种表达,忽视也是一种控诉。

  • 晨腾 4小时前 :

    多半是因为我的经历和记忆

  • 管骏年 1小时前 :

    披着科幻克隆人的皮,其实是温情亲情片,讲的是告别的不舍,以及感人的亲情,发人深思

  • 皮春柔 0小时前 :

    克隆人这个题材,其实已经没什么新鲜玩意可说了。不过本片直接越过了常见的“伦理困境”这个角度,从选择了如何平静的告别、如何与过去与自己和解这个角度。阿里的表演令人动容。冲奥重点选手无疑了。

  • 谛骏 1小时前 :

    導得稀爛 浪費了這麼一個有趣的設定 女科學家要是能找個其他人 我也不會前小半段一直覺得可能有陰謀

  • 星枫 0小时前 :

    一部好的电影就是随着情节的发展,观众在不知不觉间随着主人公流泪了,自然到无所感知。在电影的结尾,看着Cameron和儿子告别,看着妻子的深情表白,我跟着Cameron的哭泣而情不自禁的流泪。如果复制一个自己,可以减少自己离去而对家人造成的悲恸,你会愿意复制一个自己吗?有一处重要台词我认为翻译错误 Cameron对妻子内疚时说"I drifted." 应该是 我疏远你了的意思,翻译成“我出过轨。”实在是大错特错,出轨应该是 "I cheated." 这是个不应该的错误。

  • 薇冰 0小时前 :

    女性视角真的太强了!完全推翻了前两个的男性视角,前两个视角也充分体现了普信男的心路历程。在丈夫眼中美满的婚礼,不过是她眼中的物物交换,丈夫眼中幸福的婚姻生活,不过是她违心的敷衍。而强暴者对她的示爱,在她眼中则是粗鲁又无礼。当强暴发生时,强暴者眼中的是她的欲擒故纵,但她却实实在在的受到了伤害!最后还要被强暴者冠以爱之名!针对此事的审判可笑至极,竟然是讨论和丈夫的床帏之事,以及“被强暴时是否感到愉悦?”,最可笑的是600多年后的今日,有女性被强暴的案件,仍然和中世纪一样,受到质疑的是女性,问题也差不多,例如“是否有勾引他?”。估计这也算是借古讽今吧。

  • 祁子倬 4小时前 :

    boring 难怪票房不好。我要是制片人打死都不会投这种片。

加载中...

Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved