表面看来,史蒂芬妮(贾斯婷·鲍威尔 Justine Powell 饰)是一个性感美艳的应召女郎,游走在灯红酒绿的花花世界之中游刃有余,实际上,她有着另一重秘密身份——意大利黑手党的卧底。实际上,史蒂芬妮对自己这种充满了危险的双面生活早已经厌倦不堪,于是,她决定金盆洗手,带着年幼的小女儿远走高飞。 可是,过去的阴霾却并不愿意放过史蒂芬妮,黑手党再度找到了她的踪迹,希望她能够帮助他们完成一个危险而又重要的任务。黑手党知道史蒂芬妮不会轻易就范,于是挟持了她的女儿作为筹码,但是他们不会知道,为了保护自己的女儿,一个母亲会做出怎样的事情。
生也好,爱也好,都是徒劳。(没看过原著都能感觉到这改编差点意思…)
奈绪给人眼前一亮的感觉,益生菌逐渐姨化的面向略让人出戏 -- 说不上来的一种现代气息,和被雪封印的村落有一种格格不入。
健壮小伙为何裸死农场?
川端康成的名著改编,这个故事也有N个版本,不过就这个版本,把男女故事,用A视角和B视角的方法,有点悬疑色彩,最后结尾,让所有不自然的部分迎刃而解。
內容空洞,視聽也不夠華彩,作為一個A24粉我都看不下去了,很久沒給A24系的恐怖片打差評了,上一次這麼幹還是《皮囊之下》那部電影,這部也值得,不過它是名副其實的倒數第一。
原本期待剧情的,结果主要看几个演员的发挥了。
高中看过书,但是半句话都不记得了……连书是谁送的都记不清了(。只记得助眠效果一流,看十分钟必困。今天发现,不怪文字,剧版也是一样的困。不过这拍得像两个女人的爱恨纠缠是我观看方式有问题吗??另外想问一句,霓虹这泡面头潮流什么时候过?
在生活节奏那么快的世界里,我很羡慕这种缓慢的忧伤
不懂日文,就不敢说读过原著。按此道理,反而更愿意接受一个电影版。虽然仍需要字幕理解对白,但视觉的丰富,以及三味线的奏唱,还原着意境。川端康成原著的故事,无需复述。拍成影片,必定经过导演的理解再加工,就很难不被指摘。可这又何妨?这次的氛围很好了。奈绪的美演绎了驹子,迷乱了岛村,也迷乱我。最后,从驹子的角度再理解一遍已经发生的。解释了“迷乱”,诠释了性别、阶级不同而产生的错位。爱与不爱都被冻在这雪国了,那里是另个世界~
爱人甚多,得失且过。
前三分之二真不行,后三分之一高良健吾出来还行。。
很简单的故事,从女人嘴里讲出来总是这么复杂,话有留白,为什么故事不也用留白呢?男主角更像是个工具人,卷卷头发也很出戏。
在这个宁静、深邃、遥远的,被冰雪覆盖的北国小村氛围中,人物的情感交织是剧情主线,从某种程度上,三个人相互之间的情感交融,有一点类似于《红楼梦》中贾宝玉,薛宝钗,林黛玉三个人的感情纠结,爱而不可得,得而不能爱,患得患失。
last night in soho的某种翻版,有些隔靴搔痒的小想法,但不够血腥也不骚气,四平八稳有点失望。
后半段太匆忙了,忘记原著去看这个故事还是不错的(可能是因为我没看过别的雪国改电影吧),那种日式的“不说”处理得略显僵硬。
讨厌贫穷,让人无法坦率地活着。被卖来卖去,寄人篱下,强颜欢笑。 徒劳,医药费是徒劳,做艺伎是徒劳。没说出口的爱也是徒劳。 把客人当作了你,在手心写下的是你的名字。 日记的第一篇是你,但最后一页不想写上你的名字——我不愿看到一个人死去。 爱人甚多,得失且过。 对着岛村说真傻,对着叶子说疯了。 傻的是自己,疯的也是自己。 都是徒劳。
雪国,一个“山沟沟”的地方,“我”在此邂逅了一段“徒劳”的爱情,也被套娃式地卷入了她的那段难以启齿的爱情中。可是,雪终将消融——世间好物不坚牢,彩云易散琉璃脆——正如这段萍水相逢的露水.夫.妻.式的恋情。
冰冷、热烈,风雪飞扬,无依无靠,生死徒劳而已。
高桥这个造型就总是全程想起太宰治,故事虽说是讲清楚了,但总觉得是差点什么
还可以,关键主演颜值加分了。剧情可以压缩一下,更加紧凑
Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved