“优秀骄傲的骑士,毫不畏惧也毫无原则,以不诚实、假新闻和广告的名义,我为你受洗,成为记者。”
GFF22# 完成度不错的原著改编,不难看但也没有特别出彩的地方,唯一是旁白不错。前半个小时我不停想到红与黑,穷小子和贵妇人的一些经典故事,倒是感觉挺适合改成法剧…
资本的世界,都是玩物,有权有财,才是赢家—导演李玉超
名著改编保障了剧情。在这种时候看到这样的电影,不得不感慨前人的敏锐与深刻。放下幻想,认真生活。找到自己内在力量。
精致、深刻,巴尔扎克对媒体和人性的洞察与揭示至今仍未过时。
时代变迁得快,年纪轻轻所经历之处都刻骨铭心,音乐华丽。
时光总无情,渺渺红尘万般妄。
精致、深刻,巴尔扎克对媒体和人性的洞察与揭示至今仍未过时。
引用句评论:城市套路深,我要回农村。
UGC发邮件邀请的神秘首映,去看之前连是哪部片都不晓得。印象中很少看这种法国古装电影。
好帅嗷嗷嗷,进度条撑住啊啊啊啊啊,前方高能细细品味 ,你看你看
我倒是挺想看到吕西安的失败,但是卡洛琳有点无辜,整部剧略拖沓
我们何必为生命的片段而哭泣,我们的整个人生都催人泪下。
看完后的回想,才感觉到电影精彩的地方。没有冲击的画面,但是氛围很强。
片名为《幻灭》,讲得更多的是“幻”,而非“灭”。“灭”,有如“眼见他楼塌了”,不过一瞬;而“灭”之前的“眼见他起朱楼,眼见他宴宾客”,才是“幻”,才是影片的题眼。而一个人一生的起起伏伏,在一个时代面前,微不足道。《幻灭》全书一共分为三部,在1837年至1843年间出版,属于巴尔扎克篇幅浩瀚(共计137部作品)的《人间喜剧》中《风俗研究》部分的《外省生活场景》编(同类下还有大名鼎鼎的《欧也妮·葛朗台》),是整个系列最长的一部。普鲁斯特曾在给友人的书信中对《幻灭》赞赏有加。中译本由人民文学社在1978年首次出版,译者是傅雷先生。
当理想变成借口 欲望就会吞噬所有 折射媒体和政治的乱象 人类真的毫无进步
人生本绵长,点点欢喜多是伤。
幻光破灭谓之幻灭。
人生本绵长,点点欢喜多是伤。
没有看过原著也没有怎么看过法国年代剧并且没有完全听懂,但觉得还不错!
Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved