剧情介绍

  故事发生在华盛顿的一家新闻电视台之中。珍妮(霍利·亨特 Holly Hunter 饰)是就职于其中的新闻节目制作人,恪尽职守的她拥有强烈的道德感和责任心,是制作组内的中坚力量。在一次采访中,播报员汤姆(威廉·赫特 William Hurt 饰)竟被采访对象感动留下了泪水,这让珍妮感到大为震撼,不禁倾心于汤姆的善良和单纯。
  艾伦(艾伯特·布鲁克斯 Albert Brooks 饰)是珍妮的搭档,在他眼中,汤姆的流泪是一场彻头彻尾的骗局和表演,然而并没有人相信他。电视台裁员在即,不通人情世故的艾伦惨遭辞退,而精明又圆滑的汤姆反而节节攀升。幸运的是,最终,事实证明了汤姆的虚伪,也让珍妮做出了正确的选择。

评论:

  • 歧康复 4小时前 :

    喜欢Mahershala Ali但这片子节奏有点问题。

  • 秦颜骏 1小时前 :

    作为一个资深“腹黑”,一直在等待阴谋论和大反转。在失望的同时,感受软科幻下的真诚。观影过程中很难不代入两方面的情感,是我会不会选择这种方式?看着自己被“自己”代替是何种感觉?发现“自己”是自己的替代品又是何种感受?那个一毛一样的自己真的是自己吗?可能每个人的选择和感受各不一样,但是影片里男主把这种情感诠释的很丰富。最后向孩子和妻子告别的一段既温馨又虐心,世事无常,人生短暂,何不把美好留给别人。作为苹果出品的影片,很难不让人联想到苹果公司想要推出的黑科技概念,而人间清醒的只有狗狗。四星半。

  • 郏琬莠 0小时前 :

    本来想着可以不抱罪恶感地死去也挺好的,还是看得难受。

  • 贲念蕾 2小时前 :

    倒真是恶趣味大合集,也能想象到小丑女的千人斩和坠入晶状体在大银幕上将是何其浪漫与震撼,可惜电脑上看情绪就是顶不上去。DC的框架下去套滚导的反类型也是有趣,但似乎和银河护卫队也没了多少区别。7

  • 求和畅 7小时前 :

    天鹅挽歌,一个忧伤者的挽歌。放手很难,选择被遗忘更难,于是他选择将所有的忧伤带走独自走入那个温柔的良夜。

  • 箕新觉 9小时前 :

    比起探讨伦理问题更多的是情感表达,男主演技好的离谱,把跟自己拥有相同记忆的克隆人和自己能演出区别来,那个没有经历过喜悦和伤痛的灵魂,怎么都是纯粹一些的

  • 波痴凝 4小时前 :

    天鹅挽歌,比想象中🉑️,导演细腻得有两下子,精准展现了各种情绪和气氛及种种过度。画面很干净很舒服,和苹果手机一个感觉哈哈。科技可以是爱的延续。我的Mahershala又回来了[色]看不够哇。

  • 祁轶 3小时前 :

    就蛮讨厌这种故意的性冷淡呈现方式,搞的一个不痛不痒的软科幻,自怨自艾的自我拉扯,不过倒是满符合现在很多apple tv的受众的。两个演员原本都是好演员,硬被这层滤镜搞得不伦不类

  • 铭乘 7小时前 :

    阿里不愧是各种最佳男配拿到手软的神人,一人分饰两角,每个都性格鲜明、忠于人设,希望他能够凭本片拿到最佳男主,黑人男演员里他应该是可以接替摩根弗里曼、史皇来挑大梁的人了。

  • 琦弘伟 4小时前 :

    我最爱的黑人男星Mahershala Ali。没有设置反转,没有抓马和惊悚,平铺直叙出了可能的未来。世界又残酷又温柔:爱人不会发现,我们可以安心地退场。

  • 盈巧兰 6小时前 :

    科技再进步人类都不能跟死亡和解 也不能停止欺骗 只是骗不过狗

  • 韩修永 7小时前 :

    完成度非常高的电影。剧情和拍摄手法都很像是加长版本的黑镜。Ali演技真的太好了。从电影中段我一直不能自控的和他共鸣,眼泪一直流。

  • 郭慧心 1小时前 :

    太R级了,惊掉下巴!纳纳威蠢萌蠢萌的好可爱。Harley依旧slay全场,美翻天,我太爱她了!没有比Margot更适合这个角色的了,好好给她拍一部单人片行么?最后结局——蚍蜉可以撼树。

  • 辰辰 0小时前 :

    这只软萌萌的邪恶的反派,曾经也是个天真烂漫,喜爱自由的小可爱呀。

  • 红丹红 7小时前 :

    为啥到了超级英雄电影里美国都不忘找理由武力干涉别国?

  • 运辞 7小时前 :

    感觉男主并不是有钱人,但也能负担得起这个费用?这项科技相当于女娲造人一样,科学家担当了上帝的角色,希望这种有悖伦理的技术永远不要面世。

  • 花珠 6小时前 :

    一部好的电影就是随着情节的发展,观众在不知不觉间随着主人公流泪了,自然到无所感知。在电影的结尾,看着Cameron和儿子告别,看着妻子的深情表白,我跟着Cameron的哭泣而情不自禁的流泪。如果复制一个自己,可以减少自己离去而对家人造成的悲恸,你会愿意复制一个自己吗?有一处重要台词我认为翻译错误 Cameron对妻子内疚时说"I drifted." 应该是 我疏远你了的意思,翻译成“我出过轨。”实在是大错特错,出轨应该是 "I cheated." 这是个不应该的错误。

  • 蔚英发 1小时前 :

    我挚爱的一切

  • 谈飞阳 5小时前 :

    很喜欢这种强设定的概念,人为制造一个困境,再拷问人心,道德和伦理。只是故事后来没顶上去。

  • 聊曜儿 0小时前 :

    如果“我”是值得信任的

加载中...

Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved