剧情介绍

  正在找工作的豪德寺优(高桥优斗饰)是一个凡事都容易后悔的大三学生。在求职31连败的那天,他遇到了小学时代的好朋友一桥初(井上瑞稀饰)。“我们要不要让这条街变干净?队名是cleaners!”结果优被初劝说,半强迫地加入神秘队伍。被带到初打工的那家清洁公司。在那里的有总是注意刘海的榎本二郎(桥本凉饰)、摆出动作明星造型的四村悠人(猪狩苍弥饰),还有小混混模样的三津豆亮(作间龙斗饰)。5人第一次聚在一起的这一天,cleaners为了肃清街上的邪恶,开始了“黑暗的清扫”。@哦撸马(阿点)

评论:

  • 茅浩广 8小时前 :

    原来 Both Sides Now的歌词写的这么好

  • 震年 5小时前 :

    温暖,生活有各种各样的问题,重要的是,一家人都能团结在一起。

  • 璟梅 4小时前 :

    叙事很传统的励志片,触动点在音乐会上爸爸的无声视角和哥哥的那句“你没出生前,我们这个家都很好”,其他整体还是规矩了些,惊喜不大。

  • 栋驰 3小时前 :

    拍得有点套路,但讨论的问题很有意义。聋哑演员们的手语太有表现力了,最后女主一边唱歌一边给家人打手语,让人印象深刻

  • 鑫雪 0小时前 :

    我还是喜欢法语原版。不过改的还是不错的,完全脱离了原来的节奏。好莱坞的职业编剧们的流水线还是很专业。

  • 阿初蝶 5小时前 :

    虽然温情工整演技自然,但很意外,这电影居然可以拿奥斯卡最佳。

  • 远吉 4小时前 :

    一种工整流畅同时也套路的好看。全片最触动我的两个点,一个就是我能感受到这一家人之间的爱,既害怕失去又尝试放手的那种爱;还有一个就是最后的拥抱,告别很难,回望很久,我懂。法版觉得鸡汤的部分,这一版居然意外吃下了,生活好苦,总要有些东西来麻痹自己日子还是值得过的,至少在某些方面是这样。3.5

  • 达柔静 1小时前 :

    不是煽情,是这个原著剧本真的太厉害、太感人了。

  • 歆茹 1小时前 :

    这是那种,你知道它有哪些地方做得不错,也会有不少人深受感动,但你仍然觉得平庸,并且很快就把它遗忘的电影。唯一触动到的一场戏是父亲摸着女儿的脖子“听”她唱歌。

  • 袭慕雁 2小时前 :

    和我的姐姐有某种类似的议题,但是整个电影都充满着更加鼓舞人心、鼓励女性追随自我的氛围。每个部分都写得很到位,恋爱部分高甜!一起面对困难的诚实家人们,以及何谓没有退路后才能自力更生。最后一首歌非常简单,但却让人哭死😭

  • 泉开朗 3小时前 :

    【A+】

  • 晖震 1小时前 :

    静默的那一分多钟真的“煎熬”,大概是全片最震撼的地方,可是啊,有听障的人们却要忍受一辈子…

  • 税玉宇 7小时前 :

    3.5。看到一半惊觉情节与法国家庭喜剧《贝利叶一家》别无二致,一查果然是买了版权进行了更符合美式价值主流的本土化改编,那些法式喜剧贯有的插科打诨、冷幽默、黄段子也被处理地收敛不少,整体基调少了些许轻盈多了几分沉重(如法版父亲为保农场竞选市长改为美版全家为打渔生计奔波)。最感动的莫过于聋哑父母视角下的无声演唱与父亲摸着女儿的喉结感知音乐,这两段简直堪称无敌催泪大杀器,无论看多少遍都会被触动。

  • 税梅英 0小时前 :

    感觉是意外还可以的翻拍,虽然也有美式高中生活的俗套但不算很做作。主要是对聋哑家庭的生活状态表现还不错。

  • 赵雅彤 7小时前 :

    也就还行吧-_-||父母哥哥在她出生之前都是废物么?无法生活的那种?必须得有翻译才行的?各种问好?哥哥很奇怪…妈妈很奇怪…爸爸在还没上大学的女儿面前真不把她当宝宝……

  • 祥彦 7小时前 :

    完全不觉得得到奥斯卡的话会有什么错。完美的平衡。

  • 玥云 2小时前 :

    这种题材真的太好哭了。家庭,梦想,音乐,初恋,一切故事的基调让我在前半段质疑这不过又是一部中规中矩的美国校园青春片,但父女在星空下的“对话”,再到后半段音乐学院的面试舞台,那种用手语传达的真情感差点让人把隐形眼镜哭出来。

  • 璐优 0小时前 :

    7.5分。女主角人美歌甜,有几幕的设计相当动人,没了。 不知道谁是把CODA翻译成《健听女孩》的始作俑者,非常不恰当。 CODA是“聋人子女”(Children of Deaf Adults)的缩写,据统计聋人生养的孩子90%以上都是听力正常的,所以CODA这个缩写代表的是一个特殊群体,他们是掌握口语和手语的双语者,扮演着连接聋人家长与健听人世界的角色,正如电影里所表现的那样。 而所谓“健听人”通常指的是与聋人毫无关系的广大听力正常人群,用这个词来指身为CODA的女主角是不合适的。《健听女孩》这个标题也压根不切题。另外,作为医学术语,“健听”是香港说法,其实就是英语的normal hearing,大陆直接译作“听力正常”不好吗,别扭的表达会妨碍概念的传播。

  • 琛莲 8小时前 :

    我原想补番,借着午睡休息,但是哭的稀里哗啦。

  • 钭寄文 9小时前 :

    在学校音乐会上静音的那一会儿,我深刻认识无声世界还是挺可怕的。#20220220

加载中...

Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved