剧情介绍

  Two differences between this Austrian version and the generally available American version are immediately obvious: they differ both in their length and in the language of the intertitles. The American version is only 1,883 metres long - at 18 frames per second a difference of some 7 minutes to the Austrian version with 2,045 metres. Whereas we originally presumed only a negligible difference, resulting from the varying length of the intertitles, a direct comparison has nevertheless shown that the Austrian version differs from the American version both in the montage and in the duration of individual scenes. Yet how could it happen that the later regional distribution of a canonical US silent film was longer than the "original version"?
  The prevalent American version of Blind Husbands does not correspond to the version shown at the premiere of 1919. This little-known fact was already published by Richard Koszarski in 1983. The film was re-released by Universal Pictures in 1924, in a version that was 1,365 feet (416 metres) shorter. At 18 frames per second, this amounts to a time difference of 20 minutes! "Titles were altered, snippets of action removed and at least one major scene taken out entirely, where von Steuben and Margaret visit a small local chapel." (Koszarski)
  From the present state of research we can assume that all the known American copies of the film derive from this shortened re-release version, a copy of which Universal donated to the Museum of Modern Art in 1941. According to Koszarski the original negative of the film was destroyed sometime between 1956 and 1961 and has therefore been irretrievably lost. This information casts an interesting light on the Austrian version, which can be dated to the period between the summer of 1921 and the winter of 1922. Furthermore, the copy is some 200 metres longer than the US version of 1924. If one follows the details given by Richard Koszarski and Arthur Lennig, this means that, as far as both its date and its length are concerned, the Austrian version lies almost exactly in the middle between the (lost) version shown at the premiere and the re-released one.A large part of the additional length of the film can be traced to cuts that were made to the 1924 version in almost every shot. Koszarski describes how the beginning and the end of scenes were trimmed, in order to "speed up" the film. However, more exciting was the discovery that the Austrian version contains shots that are missing in the American one - shots/countershots, intertitles - and furthermore shows differences in its montage (i.e. the placing of the individual shots within a sequence). All this indicates that Die Rache der Berge constitutes the oldest and most completely preserved material of the film.

评论:

  • 卫占芳 9小时前 :

    3.新歌《The anonymous ones》《A litter closer》已加入歌单。

  • 拓跋清佳 0小时前 :

    太不适合改成电影了 看在歌的份儿上 真的 太难看了

  • 塔采春 9小时前 :

    Why is it so humid here? Why are my cheeks moist? Oh they’re tears

  • 凌欢 3小时前 :

    添加的小细节没有特意解释。并且在没有完善好已有的人物线(删歌)的情况下还加新人物线。

  • 佟野云 1小时前 :

    道理讲太满了,能不能给我们观众一点思考和回味的空间啊…

  • 庹兴发 2小时前 :

    看过剧版之后电影版实在拍得太差了

  • 宝雨信 5小时前 :

    有病的美国高中生,有病的日本高中生,有病的中国高中生,全世界的有病高中生联合起来!

  • 寿湛英 2小时前 :

    看完了音乐剧,勉强打个四星拉拉平均分,说小本太老不适合演的我也不知道说啥了

  • 卫灵轩 7小时前 :

    看过的第一部音乐剧电影,和好几个同学在Providence cinema 看的,虽然剧情一般,但是好多歌都很喜欢,看哭了

  • 可叶帆 0小时前 :

    后半剧情改得更流畅一点了,但是全程还是很MVhhhhh,so big so small的时候还是哭得稀里哗啦,加的歌也蛮好听的,所以,啥时候出官摄啊🥺

  • 卫玥 9小时前 :

    整部都找不到一个戳到我的点,音乐本身倒是不错。

  • 唐永昌 8小时前 :

    只有Connor受伤的世界,如果在我死后我的家人才开始了解真正的我,还会有意义吗?但是我还是很喜欢,我太能共情Evan了。we were the same kind of person who pretend to be anonymous but also want to be heard. 同意热评但不完全同意,无法对Connor伸出的那双手,能不能向千万个挣扎着的Connor伸出去呢?半夜哭得要命,求助,自助,关注。

  • 定水蓝 6小时前 :

    改编自曾获6项托尼奖音乐剧,探讨青少年抑郁症、自杀和社交网络等。但主创却照搬了大量原版唱段甚至舞台表演形式,没有合理转变成电影应有的视听语言,将说着说着话就唱歌的尴尬感无限放大,而与情节相关且更适合影视化表现的坦诚、私密而孤独的氛围也消失,令人遗憾。

  • 圣阳荣 0小时前 :

    以往看过的音乐剧改编的电影中,我都会先推荐大家看电影版方便代入,deh却刚好相反…我的评价是…不如饭拍!←突然刻薄)

  • 夔晴照 8小时前 :

    还是来看了(…)本普拉特的超龄演绎没有外网骂得那么糟糕,给阿拉娜新加的那首主题歌很不错,但除此以外就(。)墨菲全家尤其是辛西娅的演员的演技都非常让人无语,电影为了篇幅删掉了我个人非常喜欢并且对配角人物丰富度也非常重要的几首歌,改编的结尾seems to give Connor a closure但实际上让人感觉更像是Evan的自我感动,真的不如不改

  • 召德运 8小时前 :

    太长了吧 没什么很吸引人的点 ben不太适合演高中生

  • 房雨筠 8小时前 :

    电影改编给原作大减分了

  • 斋芳林 9小时前 :

    家中观影with余胜凯

  • 化清婉 9小时前 :

    适合音乐剧的表情 在电影镜头中放大 就会略显浮夸 但是当作二刷边看边唱 体验也不太差

  • 卫虹燕 5小时前 :

    才半小时已经尴尬的不行了……怎会如此……明明在西区看现场的时候觉得还挺能代的,so big/so small还看哭了呢……|看完了,真没必要搞电影版……BP也不适合演这个角色了……

加载中...

Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved