剧情介绍

  Two differences between this Austrian version and the generally available American version are immediately obvious: they differ both in their length and in the language of the intertitles. The American version is only 1,883 metres long - at 18 frames per second a difference of some 7 minutes to the Austrian version with 2,045 metres. Whereas we originally presumed only a negligible difference, resulting from the varying length of the intertitles, a direct comparison has nevertheless shown that the Austrian version differs from the American version both in the montage and in the duration of individual scenes. Yet how could it happen that the later regional distribution of a canonical US silent film was longer than the "original version"?
  The prevalent American version of Blind Husbands does not correspond to the version shown at the premiere of 1919. This little-known fact was already published by Richard Koszarski in 1983. The film was re-released by Universal Pictures in 1924, in a version that was 1,365 feet (416 metres) shorter. At 18 frames per second, this amounts to a time difference of 20 minutes! "Titles were altered, snippets of action removed and at least one major scene taken out entirely, where von Steuben and Margaret visit a small local chapel." (Koszarski)
  From the present state of research we can assume that all the known American copies of the film derive from this shortened re-release version, a copy of which Universal donated to the Museum of Modern Art in 1941. According to Koszarski the original negative of the film was destroyed sometime between 1956 and 1961 and has therefore been irretrievably lost. This information casts an interesting light on the Austrian version, which can be dated to the period between the summer of 1921 and the winter of 1922. Furthermore, the copy is some 200 metres longer than the US version of 1924. If one follows the details given by Richard Koszarski and Arthur Lennig, this means that, as far as both its date and its length are concerned, the Austrian version lies almost exactly in the middle between the (lost) version shown at the premiere and the re-released one.A large part of the additional length of the film can be traced to cuts that were made to the 1924 version in almost every shot. Koszarski describes how the beginning and the end of scenes were trimmed, in order to "speed up" the film. However, more exciting was the discovery that the Austrian version contains shots that are missing in the American one - shots/countershots, intertitles - and furthermore shows differences in its montage (i.e. the placing of the individual shots within a sequence). All this indicates that Die Rache der Berge constitutes the oldest and most completely preserved material of the film.

评论:

  • 速芷文 6小时前 :

    about CIA dirty job... That's ok.

  • 闽静柏 4小时前 :

    眼睛冒火⋯👍

  • 羽雨雪 6小时前 :

    6.8。前奏无需30分钟,才进入正题。题材也够新鲜,揭露了一定的社会问题;阴谋藏得也挺好,但是大boss只凭一个杰克鲍尔,显然还没这么大能量呼风唤雨,满世界调兵遣将!所以,挖的还是不够深,有点浪费这卡司阵容!!!

  • 董欣可 9小时前 :

    先回家然后再用北斗定位一下不就行了,。。。。。

  • 板新月 0小时前 :

    男主最终被见死不救的同伴耗死,同伴也没有好下场,被女人的姐姐射穿心脏,拿不到黄金

  • 欣采 2小时前 :

    悬疑惊悚淘金硬生生被拖成了荒漠求生 浪费了很好的题材 时长反而是缺点 主旨很明确 就是不能贪 其余不合理的种种都为了主题服务

  • 郸绣梓 2小时前 :

    其实打斗戏很精彩,但里面戏剧冲突的逻辑实在看不懂,为什么要杀他?为什么要一进门就开枪,其他人是无辜的好吗?

  • 漫采 3小时前 :

    压抑 简单剧情 猜到了结局 男1才34 男二44 化妆厉害了

  • 枫华 2小时前 :

    看了十几分钟,看出了脏乎乎的男主就是扎克,但故事怎么也看不进去,等到两男发现有史以来最大的一块狗头金时,就弃剧了——非典型故事,没有任何讲述的必要。其他关于人性的表现,更是扯淡,这么大的金子,人性经不起考验,也无需诸多假设。

  • 锦梓 2小时前 :

    马马虎虎 一部拍人性的电影 但彼此之间的防备要怎么量化呢

  • 朴寄波 1小时前 :

    我看欲帝看了所以我也看 不愧是他的品味~ 概念无非大鱼吃小鱼。男主演技不错。

  • 衡飞鸿 1小时前 :

    跟某网友说的一样,明明是一个短篇剧情,非要拍成大长篇,一大堆无用的画面,拖慢整体的节奏感。

  • 谈昊穹 1小时前 :

    打斗和战术部分还可以的但是整体也太套路平庸了。

  • 藤暄玲 6小时前 :

    前面半小时铺垫确实没什么太大必要 bug也是有 但也不至于这么低分吧

  • 芳菡 3小时前 :

    剧情转折和人物转变太生硬缺乏逻辑性,浪费了这么好的卡司和这么卖力的演出

  • 称嘉颖 0小时前 :

    值得深思

  • 蒿山雁 6小时前 :

    浅浅的剧本,重点在于导演能将它实现,以及演员在艰苦条件下的顶级演技

  • 栀鑫 9小时前 :

    人都这样了,杀个人还费劲又是埋又是烧?吃饱撑的?

  • 智晓霜 3小时前 :

    枪战戏动作戏做的还可以 剧情一塌糊涂 各种漏洞 剧情的最大转折毫无逻辑 老板突然要灭口干什么?失了智了?

  • 福昕月 0小时前 :

    是不是内心越阴暗的人,越早知道剧情的走向?哈哈哈……

加载中...

Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved