拯救与保护电影 高清

评分:
9.0 推荐

分类: 伦理片 1991

导演: 亚历山大·索科洛夫

剧情介绍

当代俄罗斯影坛最重要的导演亚历山大;索科洛夫,于1989年将《包法利夫人》创造性地改编成《拯救与保护》,其作品的典型主题和特征都出现在这部影片中:宗教思想,灵与肉的剧烈斗争,对死亡的迷恋,以及细致的心理物理学。 亚历山大索科洛夫是当代俄罗斯影坛最重要的导演,认为是塔可夫斯基的精神继承人。虽然这样的比较多少抹煞了一些索科洛夫的个性,但两者之间确实存在不少相似之处:对长镜头的偏好,演员的自然表演,以及对于人类存在的本质问题和精神领域的共同关注。。

评论:

  • 烁泽 8小时前 :

    遗憾不能在大银幕上欣赏。

  • 赧孤兰 5小时前 :

    真败好感,居然没有“不想看”选项。@豆瓣。

  • 红可可 1小时前 :

    既然铺垫了一堆山海经神兽,最后那只完全西方的怪龙和中国有啥关系?对中国的影想象依然是阳朔月亮山下的小农经济前现代社会,挺西方的。适合在唐人街电影院成年播放,但真的不用来中国。

  • 澹台景焕 1小时前 :

    sorry爱看动画片的我觉得这真不行,评价是还不如外太空的莫扎特、、、

  • 柔敏 7小时前 :

    中规中矩,把一集20分钟的内容拉成了一部一个多小时的电影,还有大量没那么好听的歌曲。但是图一乐是够了的,陪伴了这么多年的ip,愿多走几年。

  • 达秀雅 8小时前 :

    2/9/2021 @ 英皇iSquare IMAX。全片絕對比想像中好,但比較像一部美式中國風奇幻功夫片多於超英片,而且差不多到彩蛋才勉強跟MCU扯上關係。中文對白應該佔了全片三分一,可是中英對白分配得好奇怪,明明有幾幕作為abc的awkwafina不在場,可是兩父子還是用英文溝通??前段兩場動作戲不錯,但中段開始又出現那種老外眼中的東方神話設定….Final Boss大戰竟然變成怪獸片也太反高潮吧!梁朝偉真的太搶戲了,眼紅紅那一幕完全是影帝級演譯。

  • 欣锦 6小时前 :

    整个设定和特效不别扭,间或还有些调侃的段子,合格的爆米花片

  • 颛孙白枫 8小时前 :

    穿过塔罗那个隧道还有骑白龙好有千与千寻既视感😂

  • 蒙立果 7小时前 :

    剧情上是没有辱华的。不过国人的自尊心太强,恐怕看到中国人讲英语都会不舒服。事实证明选奥卡菲那当女主角是一个正确的选择,她几乎承包了这部剧的所有笑点,即好看的那些部分,除了她其余都是一般般。

  • 梦莉 3小时前 :

    漫威电影不仅仅是主题乐园化了,已经是动态漫画化了,即设定大过一切,情节、人物、主题都要服务于设定,导致我对这部电影里的东方元素共鸣都大于角色本身。这样的问题不是《尚气》一部电影的问题,而是《蚁人》、《惊奇队长》和《黑寡妇》都存在的问题,这几部电影恰恰是为了补全漫威电影宇宙设定而诞生,这样并不纯粹的开发目的,也导致了它们无法像《钢铁侠》《美国队长》系列那样连续地打造一个有血有肉的角色。

  • 锦潍 3小时前 :

    西方对怪物的想象真太贫乏无味了,终极boss噬魂大怪兽的出场把电影试图构建的整个古早东方语境毁得稀碎。

  • 逄以晴 2小时前 :

    电影虽然算不上精彩,但是到底哪乳了,乳哪了

  • 高灵秀 8小时前 :

    5/10 梁朝伟还是有味道,小姨说男主真像他妈时绷不住了了呀😅

  • 石晓曼 7小时前 :

    为什么 一个香港口音 和一个abc/相当于没有口音 能生出来一个北方口音 和一个南方口音?????

  • 蔡志明 3小时前 :

    推荐指数:🌟🌟🌟

  • 淡乐水 8小时前 :

    作为Bob's burger的忠实粉丝,我觉得这次大电影还是蛮成功的。每个角色都有自己的小故事,然后还能把Bob一家融合起来。很喜欢Bob一家,总有一种欢喜平静的力量,可能对于我来说,开开心心的一家更难能可贵

  • 繁长菁 0小时前 :

    现在看到电影版就害怕,硬生生的撑不起一部电影时长啊

  • 陆铃语 8小时前 :

    前面公交车和澳门钢架打斗的戏拍得还挺好看的,出乎意料了。其实我觉得不戴批判的眼镜看的话,还可以接受的。东方元素确实堆砌太多了,太刻意了。后面全线崩塌,仿佛导演不知道怎么搞,就弄成了圣斗士尚气十环大战哥斯拉。

  • 楼良吉 5小时前 :

    [09/01纽约首映]高于预期。完全可以想象尚气这种既有当代中国的表达,又有亚裔表达的电影,很容易在很多很低层面的水平搞砸;尚气的处理是超过预期的。从diaspora的视角看:三个年轻人的选角表现出的中文水平和英文口音都和他们角色的经历能对上(生在美国vs青春期离开中国vs一直在亚洲但是英文很好)。中文台词还是有点糟糕,但是不是谷歌翻译那种;更多是漫威的拿腔拿调风格作祟。什么场合用中文、什么场合用英文在双语之间切换也是禁得起推敲的。

  • 通新梅 2小时前 :

    本身质量其实还算及格,但是在众多美式恶搞喜剧熠熠生辉之下有点相形见绌了。

加载中...

Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved